О политической повести.

Письмо немецкой писательнице Маргарете Нойманн (Margarete Neumann). Перевод с немецкого на английский: David Thorstad; с английского на русский: Ф. Крайзель.

13 апреля 1932 г.

Дорогой товарищ М. Нойманн

Я дал прочесть вашу повесть двум молодым товарищам. Они нашли ее весьма интересной, а когда закончили её читать, оба пришли к твердому убеждению: эмоционально, за оппозицию; политически, против. Это заключение полностью совпадает с моим. Вы не пытаетесь скрыть такое отношение. Наоборот, вы выражаете вывод книги в ее титуле: Я не могу продолжать. Это относится не только к оппозиции, но и к Советскому Союзу в целом: я не могу больше терпеть. Вы развиваете это отношение тем, что находите главную проблему в диктатуре пролетариата. Но этот вопрос является разграничительной линией между коммунизмом и реформизмом — здесь, диктатура, там, демократия. В этом смысле, ваша книга написана совершенно в пользу социал-демократии и против коммунизма. Я ни на минуту не сомневаюсь, что это вовсе не было вашей целью, но вы все-же пришли к этому выводу. Вы поймете, что я никаким образом не могу согласиться с таким выводом. Будет ложным, не только для меня, но, главным образом, для дела, за которое я борюсь, если издатель поместит мою фотографию на обложку книги. Не в моих правах, конечно, запретить это.

Позвольте мне указать также на некоторые фактические ошибки в книге. Пятый Конгресс Коминтерна в 1924 году не занимался обсуждением «пропущенной революции». Наоборот, он пришел к выводу, что революционная ситуация еще впереди. Никто не пытался цензурировать мой доклад. И я был не против, а за выступление на ноябрьских демонстрациях в 1927 году.

От всего сердца благодарю вас за ваши теплые чувства ко мне. Ваши письма были мне столь симпатичны, что я глубоко жалею о том, что наши пути столь резко расходятся.

С теплым приветом,

Ваш Л. Троцкий