Письмо Джеймсу П. Кэннону.

Это письмо многократно публиковалось в собраниях сочинений Троцкого на английском, французском и других языках. Здесь оно впервые появляется на русском языке в нашем переводе. — /И-R/

15 апреля 1938 г.

Дорогой товарищ Кэннон:

1. Мы отправляем вам копии писем, касающихся вашей поездки в Лондон. Я надеюсь, что вы сообщите им об этом вовремя, чтобы они могли подготовить встречи, а вы могли использовать свое время в Лондоне с полной эффективностью.

2. Пожалуйста, организуйте отправку Мейтленду копии моей статьи об Испании, но не версии напечатанной в Socialist Appeal (есть некоторые ошибки), а исправленной машинописной копии.

3. Мы отправляем вам проект переходной программы и краткое заявление о рабочей партии. Без вашего визита в Мексику я никогда не смог бы написать проект программы, потому что во время обсуждений я узнал много важных вещей, которые позволили мне быть более ясным и конкретным. Я был бы очень рад узнать мнение друзей по поводу документа.

4. Я прилагаю несколько небольших исправлений к тексту проекта программы.

5. Сейчас я заканчиваю статью «Их мораль и наша». Через два дня мы начнем перевод. Эта статья будет моей лебединой песней как минимум на полгода. Я собираюсь работать над своими книгами и сокращу свое сотрудничество в прессе и даже свою переписку до самого строгого минимума.

6. Я должен упомянуть, что товарищ Пинкус был и остается очень полезным для нас в нашей работе здесь, особенно в редактировании переводов, и я уверен, что он будет очень полезен для нашего движения в Штатах.

7. Мы смутно слышали о вашей автомобильной аварии и очень сожалели об этом неприятном осложнении вашей поездки. Друзья заверили меня, что в любом случае никто из вас не пострадал лично. Все мы надеемся, что эта неприятная авария не омрачит воспоминание о вашем пребывании в Мексике. Мы вспоминаем ваш визит с самыми теплыми чувствами.

8. Я немного удивлен тем, какую рекламу получило письмо Истмена в журнал New International. Публикация письма — это хорошо, но то, что ему уделено особое внимание на обложке, в сочетании с молчанием о статье Истмена в Harpers, мне кажется немного компрометирующим New International. Многие будут интерпретировать этот факт как нашу готовность закрыть глаза на принципы, когда дело касается дружбы.

9. В моей статье о Кронштадте есть очень неприятная ошибка на странице 106, в последнем абзаце. Напечатано «сознавая свою важность (importance) на арене...» и т. д. Следует читать: «сознавая свою беспомощность (impotence) на арене». Было бы неплохо отметить эту искажающую смысл ошибку в следующем выпуске.

С наилучшими пожеланиями всем друзьям,

Ваш,

Л. Д.